Principales tendencias en traducción de sitios web para especialistas en marketing digital en 2023

El auge de ChatGPT y las herramientas de inteligencia artificial ha acelerado la necesidad del aprendizaje automático en la traducción. Conozca las principales tendencias en traducción de sitios web en 2023 a continuación.

El panorama tecnológico del siglo XXI es casi impredecible, considerando lo lejos que hemos llegado en los primeros 20 años. Y esto se pone de relieve por la adopción masiva de la IA en los últimos 6 meses.
La traducción de sitios web ya no depende únicamente de los humanos y contamos con herramientas que hacen que el proceso sea más rápido y menos costoso sin sacrificar la calidad. Si está gestionando o planificando un proyecto de traducción de un sitio web, estas son las principales tendencias y servicios disponibles para usted.¿CURIOSO POR MÁS? VEA NUESTRO SEMINARIO WEB SOBRE EL FUTURO DE LA TRADUCCIÓN DE SITIOS WEB A LA LUZ DE LA IA DE FORMA GRATUITA. ¡CONSIGUELO AQUI!

Tendencia n.º 1: la IA está aquí y llegó para quedarse
No hay duda de que la inteligencia artificial ha cambiado el panorama de los negocios y la tecnología para siempre. Cada vez más empresas lo están utilizando, y las empresas más exitosas en la industria de la traducción serán las que aprovechen la inteligencia artificial para reducir los costos de traducción a escala sin sacrificar la calidad de la traducción.
Echemos un vistazo a las herramientas de traducción de IA de moda en la actualidad: Google Translate y ChatGPT. Como LLM, ChatGPT puede ayudar con la traducción de sitios web de varias maneras.

  • Proporcionar traducción automática: ChatGPT se puede utilizar para proporcionar traducción automática del
    contenido de un sitio web en varios idiomas. Al ingresar texto del sitio web en el modelo, se puede generar
    una traducción aproximada que un traductor humano puede utilizar como punto de partida para una mayor edición.
  • Responder preguntas sobre idiomas: ChatGPT se puede utilizar para responder preguntas sobre idiomas relacionadas con el contenido o la traducción del sitio web. Por ejemplo, si hay una palabra o frase que necesita
    aclaración, el modelo puede proporcionar contexto adicional y explicar su significado.
  • Revisión y edición: ChatGPT se puede utilizar para revisar y editar traducciones para garantizar
    precisión y coherencia en todo el sitio web. El modelo puede identificar errores, sugerir
    correcciones y proporcionar frases alternativas para las traducciones.

Google Translate va un poco más allá de ChatGPT. Es un servicio de traducción automática neuronal (NMT) que ofrece una interfaz de sitio web, una aplicación de teléfono para Apple y Android y una API que permite que los sitios web incluyan extensiones de navegador. Google Translate se utiliza desde 2006 principalmente como herramienta de traducción en tiempo real, pero tiene funciones como servicio de traducción de sitios web. Sin embargo, no hace nada más que la traducción palabra por palabra. Sin edición humana o revisión algorítmica, no puede aprender ni mejorar sus resultados. Tampoco puede proporcionar localización o personalización del sitio web según la región o el negocio.

Tendencia n.º 2:
La traducción con IA de Adaptive Translation™ no se limita a Google Translate y ChatGPT. Pero ¿qué es la Traducción Adaptativa™? La nueva incorporación a MotionPoint Platform consta de tres componentes:

  • Memoria de traducción
    La memoria de traducción (TM) es un tipo de herramienta de software utilizada por traductores profesionales para ayudar en el proceso de traducción. Una memoria de traducción es una base de datos que almacena segmentos de texto previamente traducido (como oraciones o párrafos) junto con sus correspondientes traducciones. Con Adaptive Translation™ de MotionPoint, su base de datos de memoria de traducción lo ayuda a localizar su contenido web al brindarle traducciones recomendadas para palabras o frases que ya han sido traducidas.
  • Inteligencia artificial
    La inteligencia artificial detecta el uso de palabras, la estructura de las oraciones y la intención mediante una red neuronal artificial llamada traducción automática neuronal (NMT), que permite beneficios de calidad de traducción y aprendizaje profundo. Hay dos tipos distintos de NMT, ambos útiles en casos diferentes.
  • NMT genérico
    Un NMT genérico es lo que sabemos que es Google Translate. Es una herramienta de inteligencia artificial que puede producir
    traducciones precisas palabra por palabra en tiempo real. Aunque las traducciones pueden ser
    correctas, no es posible localizarlas ni personalizarlas en función de guías de marca o aspectos locales.
  • NMT de marca adaptada
    El NMT de marca adaptada está capacitado y adaptado a la lengua vernácula y
    las preferencias de cada cliente. Utiliza datos de memorias de traducción existentes, conjuntos de datos relevantes para el dominio y
    el proceso de procesamiento de datos patentado de MotionPoint para brindar a las empresas
    traducciones NMT personalizadas que se adapten mejor a la voz de su marca en otros idiomas.
  • Traducción algorítmica
    La traducción algorítmica identifica y proporciona traducciones de calidad humana para patrones y términos repetitivos, como los que se encuentran comúnmente en sitios web con contenido generado dinámicamente, como personalización o catálogos de productos. Esto le ayuda a ofrecer traducciones de calidad humana más rápidas y precisas en su sitio web y, al mismo tiempo, reducir los costos. Para algunos clientes, Algorithmic Translation maneja por sí sola más del 80% de las traducciones en curso necesarias para mantener sitios web localizados. De lo contrario, estas traducciones se asignarían a una traducción humana o traducción automática más costosa con flujos de trabajo de posedición.
  • Postedición
    La traducción con IA ha recorrido un largo camino, pero con la edición posthumana opcional, las empresas pueden garantizar la mejor calidad de traducción. Las primeras tres capas de traducción deberían producir un trabajo de alta calidad, pero un lingüista experto puede garantizar el mejor resultado además de realizar esfuerzos de localización.
  • ¿Qué hace que Adaptive Translation™ sea la mejor opción?
    La traducción adaptativa reduce el coste de la traducción humana sin sacrificar la calidad. Conéctese a la plataforma de MotionPoint o a la tecnología BYO. Haga clic aquí para obtener más información sobre nuestra Traducción Adaptativa ™

Tendencia n.º 3: Puntuación de la calidad de la traducción
La puntuación de la calidad de la traducción le ayuda a saber qué tan buena es su producción de traducción y dónde puede
mejorar. Esto es útil de muchas maneras, principalmente para ayudarlo a comprender si una traducción determinada es
lo suficientemente buena para publicarse o si necesita una posedición humana en el circuito.
Como se mencionó anteriormente, una combinación de herramientas de traducción automática debería producir un trabajo de alta calidad, pero la intervención humana siempre es una opción para contenido sensible. Calificar la calidad puede ayudar a las empresas a ahorrar dinero porque puede evitar costos de traducción humana innecesarios, reducir la edición al garantizar la precisión y ayudar a construir un banco de datos más eficiente. La vanguardia de la innovación en el espacio de la traducción es cómo se implementará la puntuación de la calidad de la traducción a escala junto con la traducción mediante IA.

Tendencia n.º 4: Tolerancia a la traducción automática
De 2016 a 2022, el mercado de traducción automática de EE. UU. creció de 400 millones de dólares a 1100 millones de dólares, y aún se espera que crezca a 230,67 millones de dólares en 2026. Se está produciendo un enorme cambio en el mercado al invertir en traducción de calidad humana a la traducción automática, y esto es fantástico para las empresas. Y esta tendencia se ha visto acelerada por la explosión de ChatGPT. A medida que más personas utilizan LLM, ahora existe una mayor tolerancia y una mayor expectativa de los costos de la IA y la traducción automática. El uso de AI Translation o traducción automática tiene algunos beneficios particularmente importantes que las empresas deberían aprovechar:

  • Es rápido: la traducción automática puede producir un trabajo con calidad casi humana en una fracción del tiempo,
    ahorrándole tiempo y dinero.
  • Es escalable: puede manejar grandes cantidades de contenido rápidamente, manteniéndose al día con las
    necesidades cambiantes de su negocio.
  • Es flexible: el uso de la traducción automática le permite traducir contenido de un proyecto a
    varios idiomas sin necesidad de múltiples lingüistas humanos.
  • Está automatizado: Automatizar las etapas piloto del proceso de traducción hace que el resto sea más rápido y
    asequible.

Tendencia #5: La traducción es más asequible y accesible
Con el cambio hacia un mayor uso de la traducción automática, la traducción se ha vuelto más asequible para millones de empresas más pequeñas que antes no tenían acceso a la traducción. A pesar de las circunstancias que enfrentaron las empresas más pequeñas durante la pandemia de COVID-19, el tamaño del mercado de servicios de traducción experimentó un aumento del 40% durante ese tiempo.
El uso de la memoria de traducción, un componente vital de la suite Adaptive Translation™, ciertamente influye en la mayor asequibilidad. Las investigaciones muestran que el uso de una memoria de traducción puede reducir el costo total de las actualizaciones de traducción entre un 20 y un 30 %. También puede reducir el tiempo de entrega en un 50% en promedio. ¿Cuáles son sus opciones de servicios de traducción?
Traducción proxy

Los servidores proxy pueden detectar y producir contenido traducido automáticamente, lo que crea una experiencia web localizada completa con poco esfuerzo. La tecnología proxy separa el contenido escrito del código de su sitio web, creando páginas web multilingües funcionales con la misma apariencia que su sitio web principal.
La tecnología de traducción proxy actúa como intermediario entre un usuario y un servidor de destino. Cuando la computadora de un usuario envía una solicitud para acceder a un sitio web u otro recurso en línea, un proxy basado en servidor captura la solicitud y la reenvía al servidor de destino en nombre del usuario en el idioma deseado. Un uso común de un proxy basado en servidor es proporcionar una forma para que los clientes accedan a Internet a través de una puerta de enlace centralizada. Luego, el proxy puede aplicar varias políticas de filtrado o almacenamiento en caché a las solicitudes antes de reenviarlas a Internet. Esto puede ayudar a mejorar la seguridad de la red, reducir el uso de ancho de banda y mejorar el rendimiento al almacenar en caché el contenido al que se accede con frecuencia. Hay dos tipos de soluciones proxy y no son iguales.
Proxies basados ​​en servidor versus proxies basados ​​en navegador:
un proxy basado en servidor como MP Core, en la plataforma MotionPoint, son
soluciones superiores de traducción automatizada de sitios web para sitios web multilingües rápidos y de alta calidad. Los proxies basados ​​en servidor están en línea con las mejores prácticas de SEO. Los proxies basados ​​en servidores también pueden garantizar el 100% de detección de contenido y colas de traducción. Esto es óptimo para traducir contenido generado dinámicamente, listados de productos y aplicaciones complejas dentro de marcos de front-end. Los proxies basados ​​en navegador suelen funcionar como extensiones o complementos del navegador, lo que va en contra de las mejores prácticas de SEO. Los proxies basados ​​en navegador son buenos para proyectos pequeños, pero no son tan sólidos como los proxies basados ​​en servidores y pueden dejar a las empresas vulnerables a sitios web parcialmente traducidos.
Complementos de traducción
Los complementos de traducción son herramientas de software que se pueden agregar a un sitio web para proporcionar traducción automática. Estos complementos funcionan mediante traducción automática para proporcionar una traducción aproximada del contenido del sitio web. Si bien los complementos de traducción no son tan precisos como la traducción humana, pueden ser una buena opción para sitios web más pequeños o para empresas que recién están comenzando a expandirse a nuevos mercados. Uno de los beneficios de los complementos de traducción es que son fáciles de instalar y usar. Además, muchos complementos de traducción se pueden personalizar para satisfacer las necesidades de sitios web individuales, incluida la capacidad de excluir cierto contenido de la traducción o proporcionar traducciones para páginas o secciones específicas del sitio web.

Conectores
Los conectores son valiosos porque le dan control sobre cómo se presentan sus traducciones y su marca en diferentes idiomas y mercados. Conectar su sistema de gestión de contenidos (CMS) a su servicio de traducción puede acelerar los ciclos de desarrollo y ayudarle a gestionar todas sus traducciones en un entorno familiar. Con conectores compatibles con sistemas CMS como Adobe Experience Manager, Drupal Translation y WordPress, su empresa puede mantener el control y la visibilidad del proceso de traducción mientras ahorra tiempo y dinero.
API
Las API (interfaces de programación de aplicaciones) se utilizan en la traducción para conectar diferentes sistemas de software y permitirles intercambiar información y datos relacionados con la traducción de idiomas. Las API se pueden utilizar para proporcionar servicios de traducción a diferentes aplicaciones de software y sitios web, permitiéndoles ofrecer contenido multilingüe y llegar a una audiencia más amplia.
Conclusiones
La industria de la traducción ha cambiado drásticamente desde el lanzamiento de ChatGPT. Lo que hemos aprendido muy rápidamente es que la inteligencia artificial llegó para quedarse y ofrece beneficios sorprendentes para cualquiera que busque traducciones rápidas, precisas y asequibles. Las empresas que aprovechen la IA a escala sin sacrificar la calidad de la traducción ganarán en la carrera por satisfacer a los clientes. El auge de ChatGPT y otras herramientas de inteligencia artificial aceleró la demanda de inteligencia artificial en nuevas partes del flujo de trabajo de traducción.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *